On Tuesday’s J-List update, I noticed that Peter wrote the following: "Over the years, we’ve carried many interesting products, including Japan’s unique bishoujo (aka hentai) games in English."
As we all know, although some bishoujo does have adult content, writing “bishoujo (aka hentai)” is implying they are synonyms (which they are not). Kumiko-san, any particular idea of why Peter wrote it that way?