When I first showed up to these boards … god, almost ten years ago … almost nobody here understood Japanese well enough to play b-games in the original Japanese. A small handful of board regulars did.
A far greater percentage of us do now. But I think it’s still worth remembering that by far most western eroge fans don’t speak Japanese, and while Google Translate is improving all the time, it’s still maybe 20 years away from producing comprehensible translations.
I have a bunch of the old Himeya games. (Should really play them at some point
If they’re as awesome as they’re supposed to be, a shaky English translation would be a crying shame. I can, however, speak for Nocturnal Illusion: The game’s English translation is pretty terrible, overall. It’s loaded with typos, it often uses awkward phrasing, it’s quite probably that a Japanese comedy routine was simply translated verbatim, and it goes on.
However, a Babelfish translation would be even worse. I am quite grateful to have even a poorly-translated version, as opposed to a mechanically translated one. After all, the vodka is good, but the meat is rotten 