I don’t think we can really give age of a character as evidence of sketchy translation… at least not when the original is under 18!
The most blatant example I can think of is when Critical Point’s Reiko-chan is asked her age, the Japanese voice says 17 and the English sub says 18. Let’s not get started on SotS and assorted others. Changing insults or expletives is quite common too. (The translation may still be very slapdash, I’ve no idea - just saying ages in particular don’t indicate much…)
And I’m very glad to discover I’m not the only one with a backlog of games to play! I can only really play translated-to-English games, and only started buying them about a year ago (this ex-pirate has reformed, my b-game collection’s fully legal now!), but I still have several unplayed, several more I need to get far more endings to than I have already, and seem to acquire new ones faster than they leave the list…