Emi to Yobanaide 2!

Wow, C’s Ware’s grand experiment Emi to Yobanaide is getting a sequel, I can’t tell much from the product page but it looks like they will be using the Lucid Motion 2 engine. Pity Himeya Soft is pretty much out of the business of translating Bishoujo games now, this would be one title I’d definitely want to check out.
C’s Ware’s Emi to Yobanaide 2 page

dude…read the bottom of the page…if you don’t understand it, have someone translate it for you.

I was a bit suspicious as I read the top of the age already

Ah, oops, my bad. Yeah, I can read it.

"Because it’s April Fool, ‘Emi to Yobanaide 2’ is bullshit lie. What? You understand? Is that so… excuse us."

Dude, but Emi to Yobanaide is awesome, I’d love to see a sequel.

Is that what that kanji meant? I could read the rest of it but not that part of the sentence.

Does anyone know of a good free translator? I use Altavista’s Babelfish (don’t panic) but their translator isn’t very good.

Babelfish is the main one I use as well. I did pick up some translation software a while back but even that’s only slightly better than babelfish. I mean, for an even decent translation through software, you’re talking some major programming going on and that wouldn’t be cheap.

As for online translators I usually use either Worldlingo or Babelfish. Between the both of them I can usually get most of the kanji translated. Of course understading what got translated is a totally different story

Yeah, I can read hirogana, but a lot of times I don’t know what I’m reading, and I understand a little katakana, but when it comes to a genuine japanese site, I’m lost, so I rely on those online translators, which don’t correctly translate a lot of words, which sucks for me.

It took a few years for my friends to learn to ask me if I could understand something rather than whether I could read it. For me, my Japanese vocabulary is rather hit or miss, so I usually have to use a translator to help suppliment my knowledge. Still left with a lot of “okay, that couldn’t be right…” moments though…

Can someone tell me where I can find those free translator software?

quote:
Originally posted by RedHell:
Can someone tell me where I can find those free translator software?

Altavista's Babelfish is here:

http://babelfish.altavista.com/

It's the one I use. Don't have the link for Wordlingo.

It’s not Wordlingo, it’s Worldlingo, with a “l”. That’s at http://www.worldlingo.com

quote:
Originally posted by Seishin:
Does anyone know of a good free translator? I use Altavista's Babelfish (don't panic) but their translator isn't very good.

In my experience as a translator, the terms "good" and "free" are synomous with "oil" and "water". You get what you pay for.

Best regards,
Made in DNA

yea but in the same respect, if your going to pay for it… might as well get a mail order bride who speaks english…

(this is meant as a joke, please dont flame me for it.)

quote:
Originally posted by Gambit:
yea but in the same respect, if your going to pay for it... might as well get a mail order bride who speaks english....
[img]http://princess.cybrmall.net/ubb/smile.gif[/img]

(this is meant as a joke, please dont flame me for it.)


You were }{ (<-- that) close....

quote:
Originally posted by Gambit:
yea but in the same respect, if your going to pay for it... might as well get a mail order bride who speaks english....
[img]http://princess.cybrmall.net/ubb/smile.gif[/img]

(this is meant as a joke, please dont flame me for it.)


You're 13 days too late, and unfortunately 13 is not what you'd call lucky.

I guess noone has an evil sence of humor like i do.

quote:
Originally posted by Gambit:
I guess noone has an evil sence of humor like i do.

[img]http://princess.cybrmall.net/ubb/wink.gif[/img]

Yo, you guys, don’t bump this thread, it was an April Fool’s thing and now it’s done. If you got something to say about the translator best to stay on topic and put it in the ‘Japanese learning resource’ thread.