Currently, me and another individual are looking for someone willing to translate a few files of Japanese text for a translation project.
There is not that much material to be translated, as we are continuing work on an abandoned project.
If you’d like to help out, or want more details on the project, please PM me.
As far as I know, under the Berne convention, an unauthorized translation is illegal. So probably this is illegal in some way. Of course, that doesn’t really matter, practically speaking.
Well, that’s why I asked ‘how much’. And, if it’s an authorised translation, I’d want to know that too.
The ‘how much’ is to make sure that it’s not e.g. going to be some project that would piss Peter Payne off. Of course, nobody would seriously ask for help on a project like that on the JAST USA forums, right?
Maybe the Visual Novel Database and Visual Novels? I know a number of Japanese speakers/readers who hang out there… and if it’s an abandoned project, they might have some supporters.
I’m surprised this thread hasn’t been locked already. Especially since the other game is need-to-know, it seems a bit suspicious if it may be a game JAST has or may possibly announce. No offense intended.
The other project was a flash-based series that, due to content, I did not feel like naming publically. It did not contain anything illegal, but I would not want it associated with me in general.
I merely took it on because it was mostly done and there were a few people requesting it be finished. I have secured the needed people for that project.
The May Club DX, that’s a touchy one. It would only work if you own the original CD. I had one translator, but he got scared off due to fears of reprisal from Jast USA, somehow. Not sure where that falls with them.