Hi all. I’m new here, so apologies if this question has been answered recently. I have looked thru the forums for this year and can’t find anything on this subject; but you seem like a pretty knowledgeable bunch here. Soo…
Why are there almost no English translations of Bishoujo / Ren-ai games other than adult ones / ones with H scenes? (“Almost”, because I’m aware of Graduation. Also Hirameki’s upcoming DVD games, which look highly cool. But a DVD player is not a game machine like a PC or console…)
For example: Sentimental Grafitti and/or Tokimeki Memorial are massive names, as I understand it, in the east. Sufficiently so that there are 3 or 4 translation projects on the net for non-Japanese-speaking fans to play through the imported Japanese language games. That to me suggests that there’s a certain amount of demand So why is there not even any talk of any company translating these games?
I recall someone on a different forum saying something like, “They could translate TokiMemo to Swahili and make a profit”. J-List has a large non-adult section as well as the large amount of adult stuff that they sell. So why is there the huge absence of non-H ren-ai games or bishoujo games of any form?