So, does this patch help at all or are there still problems?
Speaking of which, just how bad is the translation? I’ve been putting off playing this game for a while now just to wait for the patch and played other stuff. Early Mangagamer level, older visual novel level (ie, EVE burst error), or what? One reason I’m asking is because people on gamefaqs have said this:
(about Matsuri’s route) "It has a totally different translation than the rest of the game after you make your last choice. Lines that were the same in other routes have totally different translations in her route. For the most part the spirit of what was being said is the same though.
Though at one point Tsukasa remarks that he has a flea on his face FOR NO DAMN REASON. It’s completely out of the blue.
Then their is a point where Tsukasa’s text literally reads “No translation” and Matsuri says something late in the game that doesn’t even HAVE text."
"Man. I figured the girls separate sequences would be the most polished but there are some pretty glaring spelling/general grammar errors. Some can be attributed to just running the text through a spell checker. (where the word is a properly spelled word, but doesn’t belong in the place it is)
But I just got about 3-4 in about 5 mins of Aoba’s route and just ran into the word womewhere."