Interesting comments. Our opinion is, whenever a word is imported into another language, its meaning and nuance will change. The Japanese use the English word “claim” to mean “complaint” (it is similar, but a little wird). They use anime to describe Disney animation, which we would never do. We use manga to describe only paper comics, but in Japanese manga can also describe animation. And so on.
Hentai means “perverted” in Japanese, so we tend to try to describe the games as interactive dating-sim games instead. This can get a little long, and there are keyword/Google issues to consider, so we occasionally use the word hentai as well. Bishoujo (Bishojo) is the “best” term but again, very difficult when our goal is getting new people to notice our games, people who are very different from the fans here. Once I was interviewed and the person asked me, “So tell me about your bushido games?” I almost peed myself.