Totally what I’ll be doing, too. Once the boring Christmas dinner with family and friends is over, I’ll be driving home like mad (Actually, I’ll have my little sister give me a ride. I don’t know how to drive ). I’ll be celebrating my Christmas by playing eroge :twisted: . I’m so going to be cast down to hell when I kick the bucket, though :lol: .
i don’t really care if it’s eroge or not, i really like visual novels period (slight addiction). I will probably buy DC, even though the price is outrageous, just to support these guys so they might translate something else.
Not me. I thought it was a mediocre game. I only recommended it in the other thread because that was the type of the game the OP wanted. Even ignoring the horrible English in Edelweiss, I personally like Snow Sakura much much more than Edelweiss.
They’re really two very different types of games. It depends what kind you’d enjoy more.
It’s not a sex-romp at all. There are 1-2 sex scenes with each girl. The first half is about you and your friends all trying to get sex, and the second half is about a girl’s individual story and a sex scene or two. I’d say the first half is more focused on sex than the second half (even though there is none in the first half).
Successfully extracted everything from the game files:
Fully uncensored
all text appears translated
…over 11000 voice files
I’v noticed a few errors thus far.
It’s fairly obvious that more than 1 editor worked on it, at first the lines were well done and had no errors. Now they are starting to drag on and on and some spaces are missing.
I love the BGM also…
Edit:
Forgot to mention
The voice files say ‘Onii-chan’ while the text reads ‘Nii-san’
Also,
Honorifics are kept somewhat. They were kept in spots where they work well ( EG, Moe-Sempai ), and removed in places where they don’t flow well.
Edit again:
Just now the voice files said ‘Nii-san’ while the text read ‘Onii-chan’
appears they got these mixed up
Edit for the third time:
it appears that starting on day 2 the ‘Nii-san’ and ‘Onii-chan’ error gets fixed.
BIG EDIT! [size=150]They rewrote the test![/size]
The Japanese answers don’t work anymore
Anyone know the answers?..
Based on quick googling iv attempted to answer them…
What is the temperature of a black spot on the sun…?
4000 degree’s Celsius
How many chromosomes are there in human DNA…?
46
Which one exists only in plants…?
Cell Wall
What is Photosynthesis’s waste product?
Oxygen
What is the required speed to run 20km in 30 minutes?
40km/hour
What name is given to the reaction when a material reacts with Oxygen, producing heat and light…?
Combustion
What is produced when performing an oxidation-reduction reaction with Bronze oxide and carbon…?
CO2
Who is your favorite Female Character…?
Which one of the following is a monad…?
Paramecium
Test your instincts…
A
Edit for the hundredth time:
The above is confirmed correct by myself.
You’ll get an extra scene where everyone is amazed at your test score.
Not to Sound like im smart, but the sun’s black spots is closer to 4000 celcius(again i could be wrong as this is off the top of my head), other than that your answers look right, at least as i remember most of them from jr high and highschool, Anyway…
The game for those of you waiting to see if the translation is up to par, id have to say im about 2hrs into playing, and though ive only really concentrated on 1 girl so far (you will see what i mean) i have only noticed 1 error of grammar, and it was “you’ve” instead of you have, in this case technically it was right… as it means the same, it just doesnt sound the same, anyway thats not really that much of an issue, i like the game so far, i didnt really do alot of reading about it, but it reminds me more of “True Love” than anything ive played recently.
yay, through trial and error i figured out the Japanese test answers, so the English ones should be the same answer, just they changed the entire question.